publicações selecionadas "AN ANTHOLOGY OF BRAZILIAN MODERNIST POETRY IN TRANSLATION". J. L. Borges's Labyrinths and J. Guimarães Rosa's Sertão: Images of Reality as Text
theses/dissertations advising Ser ou não ser pornografico, eis a questão : o tratamento da linguagem obscena em traduções brasileiras do Hamlet Ecos e Reflexões: A Construção do Cânone de Augusto e Haroldo de Campos a partir de suas Concepções de Tradução A singularidade na escrita tradutora : linguagem e subjetividade nos estudos da tradução, na linguistica e na psicanalise Tradução e Diferença: Uma Proposta de Desconstrução da Noção de Equivalência Em Catford, Nida, Lefevere e Toury O Ensino da Leitura Como Reflexo de Teorias Linguisticas de Leitura: Uma Critica. A Dicotomia Tradicional Teoria/Prática no Ensino de Tradução: Suas Manifestações, Sua Matriz Teórica e Seus Efeitos para a Formação de Tradutores A Brief History of Time, de Stephen Hawking: Uma Breve História da Cosntrução de Sentidos em Algumas Comunidades Interpretativas A Televisão como "Tradutora": Veredas do Grande Sertão na Rede Globo Por que os computadores não são capazes de traduzir? : uma resposta a partir de uma concepção pos-estruturalista de tradução A Brief Histoory of Time, de Stephen Hawking As Bruxas de Macbeth no Original e em Quatro Traduções Brasileiras: Uma Inquisição das Diferenças A tradução como diferenca : um estudo sobre The catcher in the rye, O apanhador no campo de centeio e Uma agulha no palheiro As bruxas de On the Road X Pé na Estrada: As Estradas do Imaginário em Tradução A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução