Publicações no BrCris
 

Zsuzsanna Filomena Spiry

Doutora em Estudos da Tradução pela USP, (2016); Mestre em tradução pela USP (2009) e Especialista em Tradução lato sensu - inglês - também pela USP (2005), é graduada em Economia pela Fac. de Economia São Luís (1980). Depois de ter se dedicado à análise econômico-financeira de investimentos por cerca de 20 anos, em meados dos anos 90 passou a se dedicar à tradução e ao ensino de inglês como língua estrangeira. Começou a pesquisa acadêmica em 2003, estudando as relações entre "authorship" e "translatorship", passando a focar na questão do bilinguísmo do tradutor. Ao estudar a obra de Paulo Rónai, tanto na Hungria como no Brasil, o campo de pesquisa se direcionou para a obra pioneira que ele produziu nos dois países dentro de uma tradição filológica humanista. A pesquisa realizada durante o doutorado teve como objetivo estudar a gênese do pioneiro ESCOLA DE TRADUTORES, de Paulo Rónai, já que foi a primeira obra lançada no Brasil a refletir criticamente sobre tradução. Advindo também da escola francesa, nos anos 1930, a pesquisa demonstrou que Rónai foi pioneiro no Brasil tanto em Estudos da Tradução como em Literatura Comparada.
PhD in Translation Studies, USP, 2016; Master in Translation, USP, 2009; and Specialist in English Translation - lato sensu - in 2005, it is graduated in Economy at Fac. Economia São Luis / SP (1980). After having dedicated 20 years to investment analysis, from the mid-90s on moved to translation and the teaching of English as a foreign language. Started academic research on Translations Studies in 2003 by focusing on the relationship between authorship and translatorship, turning to the translator's bilinguism afterwards. Upon studying Paulo Rónai's work, both in Hungary and Brazil, directed her research toward the pioneer work produced by him in both countries according to a humanist philological tradition. During doctorate, focused research on the genesis of the pioneer ESCOLA DE TRADUTORES [Translator?s School], by Paulo Rónai, considering that in Brazil it has been the first book ever launched to reflect critically on translation in the country. Also following the French school in the 1930?s, the research proved that in Brazil Paulo Rónai has been a pioneer both in Translation Studies and Comparative Literature.

Áreas De Investigação áreas de pesquisa

  •  
  • Publicações
  •  
  • Identidade
  •  
  • Ver todos
  •