Publicações no BrCris
 

Mark Guy Nash

Mark, a Canadian, has been living in Brazil for nineteen years. He has a Master of Arts in communication theory from McGill University, a Bachelor of Arts in anthropology and cultural studies from Trent University and has done graduate studies in semiotics. While in Canada he taught communication theory at the undergraduate level and did research at McGill University and the Université de Montréal. In Brazil, he has taught Business English, developed ESP (English for Specific Purposes) courses for the business and academic community and has done consulting for language schools and publishers. He taught English and advanced topics in foreign language teaching for 2 years at Universidade do Vale do Paraíba (UNIVAP). He taught English and linguistics at Universidade Guarulhos, where he also trained English teachers for the public education system. Mark is now writing and translating full-time. Mark also does consulting, proofreading and translations for companies in São Paulo and gives lectures and gives workshops on his research.Mark writes and publishes on a variety of language learning topics. His first book, the Michaelis Dicionário de Phrasal Verbs: Inglês - Português, was published in 2003. He is co-author with Wilians Ramos Ferreira of the Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticos: Inglês Português (2007) and the Michaelis Dicionário de Gírias: Inglês Português (2008). In 2010 he published a study of typical errors in English made by Brazilian learners, Michaelis Dicionário de Erros Comuns do Inglês, Editora Melhoramentos. In 2010, he published Real English: Vocabulário, gramática e funções a partir de textos em inglês which explores text types through activities based on corpus linguistics and the lexical approach (Editora Disal, 2010). Also in 2010, Mark published a dictionary of vulgarisms called Watch your mouth! and a book of jokes with lexical activities that explore common collocations, chunks of language and oral langage (Sorria, você está praticando inglês, Editora Disal, 2010). In 2011 he published Current Affairs (Editora Disal) with Daniel Vasconcellos. In 2012 Mark published Brazil in a Nutshell: An Essential Guide and Phrasebook for Travelers (Editora Disal).Mark also works extensively in the area of translation into English both in Canada and Brazil. His most recent published translations of books are: Historia do Café no Brasil / History of Coffee in Brazil (Editora Publie Publicações, 2008) and Ciencia da Terra / The Science of the Land (Instituto Agronômico de Campinas Governo do Estado de São Paulo, 2008) and Agricultura Sustentável / Sustainable Agriculture (ANDEF, 2009).
Mark, canadense, reside no Brasil há dezenove anos. Possui mestrado em Teoria da Comunicação pela McGill University, bacharelado em Antropologia e Estudos Culturais e graduação em Semiótica pela Trent University. No Canadá, lecionou no curso de literatura em cursos de graduação e realizou pesquisas na McGill University e na Université de Montréal.No Brasil, lecionou cursos de inglês para negócios, desenvolveu cursos de inglês para propósitos específicos (ESP) para a comunidade empresarial e acadêmica e atuou em consultoria para escolas de idiomas e editoras. Lecionou inglês e tópicos avançados de lingüística aplicada por dois anos na Universidade do Vale do Paraíba (UNIVAP). Lecionou inglês, literatura inglesa e norteamericana e lingüística na Universidade Guarulhos, onde participou do programa de formação de professores para a rede pública de ensino durante sete anos.Atualmente, dedica-se ao ramo de publicação, tradução e ensino. Faz consultoria, copywriting e tradução para empresas em São Paulo, além de dar palestras e workshops sobre suas pesquisas.Escreve sobre diversos tópicos relacionados à aprendizagem de línguas. Seu primeiro livro, Michaelis Dicionário de Phrasal Verbs: Inglês Português, foi publicado em 2003. Em 2008, publicou o Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas: Inglês Português e o Michaelis Dicionário de Gírias: Inglês Português. Em 2010 publicou um estudo de erros típicos de aprendizes brasileiros de inglês (Michaelis Dicionário de Erros Comuns do Inglês, Editora Melhoramentos). Em 2010, lançou um livro de textos e atividades baseadas no lexical approach e linguística de corpus que explora gêneros textuais em inglês (Real English: Vocabulário, gramática e funções a partir de textos em inglês, Editora Disal, 2010). Também em 2010 lançou um livro de vulgarismos (Watch your mouth!) e um livro de piadas com atividades baseadas no lexical approach para explorar collocations , chunks of language e a linguagem oral (Sorria, você está praticando inglês, Editora Disal, 2010), ambos pela editora Disal. Em 2011 publicou o livro Current Affairs (Editora Disal) com Daniel Vasconcellos e em 2012 publicou o livro Brazil in a Nutshell: An Essential Guide and Phrasebook for Travelers (Editora Disal).Seus trabalhos de tradução mais recentes publicados são os livros: História do Café no Brasil / History of Coffee in Brazil (Editora Publie Publicações, 2008), Ciência da Terra / The Science of the Land (Instituto Agronômico de Campinas Governo do Estado de São Paulo, 2008) e Agricultura Sustentável / Sustainable Agriculture (ANDEF, 2009).Contato com Mark:E-mail : mnash@ig.com.brTelefone: (11) 98526-9177 / 4693-3328

Áreas De Investigação áreas de pesquisa

  •  
  • Publicações
  •  
  • Identidade
  •  
  • Ver todos
  •