área de pesquisa
- 'Django livre': tradução intersemiótica do cinema para as histórias em quadrinhos
- A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis.
- A cobertura de mortes trágicas e/ou violentas por ?O Globo?: uma abordagem semiótica
- A forma de vida neoliberal: o dailyvlogger e a “empresa de si mesmo”
- A inclusão do aluno surdo em aulas de inglês no primeiro segmento do ensino fundamental de escolas-polo bilíngues Libras-língua portuguesa da rede municipal de ensino do Rio de Janeiro
- A língua materna e a tradução no ensino-aprendizagem de língua não-materna: uma historiografia crítica
- A TECNOLOGIA NO DESCOMPASSO ENTRE FORMAÇÃO UNIVERSITÁRIA E PRÁTICAS TRADUTÓRIAS: UMA PROPOSTA DE ABORDAGEM
- A tradução enquanto processo
- Alberione Da Silva Medeiros
- Algumas experiências no ensino de espanhol para brasileiros adultos
- ANÁLISE SEMIÓTICA DE VIDEOGAMES: uma aposta na interdisciplinaridade.
- As Narrações da Cultura Indígena da Amazônia: Lendas e Histórias
- Assimilação e resistência sob uma perspectiva discursiva: o caso de Monteiro Lobato
- Audiodescrição em filmes: história, discussão conceitual e pesquisa de recepção
- Bruna Rafaele Souza da Silva
- Discursos sobre/de tradução no Brasil: língua e sujeitos
- DO ENSAIO DE MONTAIGNE, AO ENSAIO JORNALÍSTICO NA REVISTA VEJA: UMA ANÁLISE MULTIDIMENSIONAL
- Efeitos sensíveis na percepção das veridicções: uma leitura tensiva das modalidades veridctórias a partir da análise semiótica da HQ Watchmen
- Entre documento e arte: a fotografia de guerra de Robert Doisneau
- Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de ?Assassin?s Creed? para romance
- ENTRE O FACTUAL E O FICCIONAL: O JORNALISMO EM QUADRINHOS NO CAMINHO PARA O HIBRIDISMO ENTRE LINGUAGENS
- Estudo diacrônico da publicidade: uma perspectiva semiótica
- Graus de concessão: as dinâmicas do inesperado
- GÊNEROS DE TEXTO NA BNCC: UM DIÁLOGO COM A PEDAGOGIA COM BASE EM GÊNEROS DA ESCOLA DE SYDNEY
- Jhonatta de Oliveira da Costa e Silva
- Loretta Derbli Durães da Luz Rosolem
- Maria Tocie Ishizaki Higa
- Multimodalidade, visualidade e tradução
- Narratividades jornalísticas sobre a escola em tempos de pandemia: entre o acontecimento e as metaforizações dos sentidos.
- Nelson Keller
- O lado negro da arte : as temáticas que a escuridão revela
- Os humanos direitos e os direitos humanos no discurso passional da grande mídia brasileira: análise semiótica de "Veja" e "Carta Capital"
- Que das trevas se faça a luz: a fratura e o renascimento do cânone
- Roteiros para leitura de argumentação na charge
- SEMIÓTICA E QUADRINHOS: modulações do sentido nas HQs canônicas e abstratas
- Taciane Marcelle Marques
- Traduzindo Valongo: a Tradução da Proposta de Inscrição do Sítio Arqueológico Cais do Valongo na lista do Patrimônio Mundial da UNESCO
- Tradução como to mpey: formas de reparação das histórias, das identidades e das narrativas indígenas
- Tradução, transformação e autoria: o direito autoral e os estudos da tradução
- Um estudo semiótico da legenda(gem)
- Uma perspectiva semiótica da recriação de sentido na tradução de Lavoura arcaica
- À espera do inesperado: graus de concessão na tradução intersemiótica de Game of Thrones