Teorias da tradução
Conceito
Pesquisas
área de pesquisa
-
A história do mago Merlin: comunicação e intertextualidade numa tradução narrativa
-
A tradução de metáforas na Quinta Elegia de Duíno, de Rainer Maria Rilke
-
A tradução, avesso da relutância: Freud, Saussure, Lacan e assim por diante
-
Aspectos culturais na produção e na tradução de textos técnicos de instrução alemão-português: teoria e prática
-
Do exotismo à denúncia social: sobre a recepção de Quarto de Despejo, de Carolina Maria de Jesus, na Alemanha
-
Do fato à reportagem: as diferenças de enfoque e a tradução como representação cultural
-
Entre o dia e a noite: uma tradução comentada dos contos de fada de George MacDonald.
-
Estudos Funcionais da Tradução: rupturas e continuidades.
-
João Azenha Junior
-
Laura Taddei Brandini
-
Magdalena Nowinska
-
Metamorfoses de Kafka: imagens do autor e da obra no paratexto de edições brasileiras de "A Metamorfose"
-
O trabalho do tradutor: em busca de uma teoria para a prática.
-
Os desdobramentos do funcionalismo alemão no Brasil.
-
Paulo Sergio de Souza Junior
-
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami.
-
Procedimentos e tendências da tradução na Alemanha no séc. XVII.
-
Traduzindo a tradução de Brecht no Brasil. Estudo do caso brasileira da recepção à obra de Brecht.
-
Tradução autoral comentada do romance ?Tengo Miedo Torero?, do chileno Pedro Lemebel, em suas transversalidades sociais, políticas e culturais
-
Tradução como sobre-vida: no exemplo de Sobre a concepção das afasias - um estudo crítico, de Sigmund Freud.
-
Tradução de poesia infantil e sua recepção via Pensar Alto em Grupo: "As meninas" e "O menino (azul)", de Cecília Meireles
-
Um encontro com Anna Seghers: tradução, insubordinação, criatividade e a presença do fremd.
-
Um olhar sobre a literatura brasileira: Clarice Lispector em tradução alemã.
-
Uma oferenda para Xangô: tradução comentada de "Bahia", de Hubert Fichte.
-
Vício e verso - as histórias ilustradas de Wilhelm Busch no sistema literário brasileiro
-
Ópio para Ovídio: o "Livro do Travesseiro" de Yoko Tawada em tradução.