Publicações no BrCris
 

Áureo Lustosa Guérios Neto

Áureo is currently following a PhD in the University of Padua. His research is comparative in nature and it looks into the interaction of literature, epidemiology and the history of epidemic diseases. His research project is entitled "Gazing at the sick: Epidemic Cholera and the Literary Imagination in Europe, 1830-1912". Áureo was awarded a masters degree in European Literary Culture by the universities of Bologna (Laurea Magistrale in Italianistica, culture letterarie europee e scienze linguistiche), Strasbourg (Master mention lettres, spécialité cultures littéraires européennes) and Thessaloniki (Metaptychiako de littérature, parcours littérature comparée) (2014).Tittle of the master thesis: 'Il rapporto fra docente e discente e gli appelli al lettore nell a Commedia', written under the guidance of Gabriella Macrì (Aristotle University of Thessaloniki). He holds a BA in Letters Portuguese and Italian (emphasis in Translation Studies) by the Universidade Federal do Paraná (2009). Tittle of BA thesis: A poética de 'Dr. Seuss: um estudo de caso sobre a tradução de literatura infantil', written under the guidance of Caetano W. Galindo (UFPR). He has followed, holding a scholarship of the Ministry of Foreign Affairs of Italy, the course 'Secondo Livello Avanzato C2' of the Università per Stranieri di Perugia (2009).
Áureo é doutor em Humanidades Médicas pela Universidade de Pádua (Itália). Ele dedica-se a estudos de literatura comparada em intersecção com epidemiologia e história cultural. Sua tese de doutorado intitula-se Epidemic Cholera and the Literary Imagination in Europe, 1830-1930, e trata da representação das pandemias de cólera na literatura em relação aos contextos histórico e científico. Áureo é o idealizador e apresentador do Literatura Viral, um podcast contagiante que discute a relação entre história, artes e doenças. Além disso, ele oferece cursos sobre medicina humanizada e história da saúde como "História Global da Saúde: um encontro entre ciência, arte e cultura", "Humanidades Médicas: a saúde e a doença na história e nas artes" ou "Reflexões Vitais sobre a Morte". Em 2020, foi entrevistado a respeito de sua pesquisa para o blog "Vigilianzkulturen" da Universidade de Munique e foi convidado a apresentar seus resultados às universidades de Pádua e Cardiff. Em 2021, foi um dos palestrantes do ciclo ?Literature and the Pandemics in Historical Perspectives? promovido pela Universidade de Birmingham e pela Universidade Aberta Grega. Áureo também contribuiu com capítulos em publicações acadêmicas em obras que estarão disponíveis no futuro próximo: "Fear and Disruption of Habits during the pandemic" pela editora italiana Mimesis (2021); "Le dégoût : vécu, perception, représentations et histoire" pela editora francesa Presses Universitaires de Provence (2021); "?Ecocriticism(s) and natural catastrophes? pela Presses Universitaires Blaise Pascal (2022); ou ainda "Pandemics & Epidemics in Cultural Representation" pela Springer Nature (2022). Áureo obteve em 2014 o triplo diploma de mestrado em Cultura Literária Europeia e Italianística pelas universidades de Bolonha (Itália), Estrasburgo (França) e Tessalônica (Grécia). Títulos esses que foram declarados equivalentes ao de Mestre em Estudos Literários pela UFMG (2015). Sua dissertação, escrita e defendida em italiano, intitula-se Il rapporto fra docente e discente e gli appelli al lettore nella Commedia, e foi elaborada sob a orientação da dra. Gabriella Macrì (AUTH) e co-orientação do dr. Giuseppe Ledda (UNIBO). Trata da relação entre aluno e professores na Divina Comédia e de como essa relação, construída ao nível do plot, influencia a postura do narrador e o diálogo com o leitor. Ele possui graduação em Letras Português e Italiano (bacharelado em Estudos da Tradução) pela UFPR (2009). Sua monografia, intitulada A poética de Dr. Seuss: um estudo de caso sobre a tradução de literatura infantil, foi elaborada sob a orientação do dr. Caetano W. Galindo (UFPR). O trabalho discute a produção poética de Dr. Seuss, levanta as dificuldades técnicas de traduzir Green Eggs and Ham e discute as soluções encontradas pelos tradutores em espanhol, italiano, português e hebraico.
  •  
  • Publicações
  •  
  • Identidade
  •  
  • Ver todos
  •