publicações A matemática pelo olhar da tradução Documento A sistemática da deformação da tradução brasileira de Ragazzi di vita, de Pasolini. Documento A tradução de obras literárias em língua brasileira de sinais - antropomorfismo em foco Documento ANÁLISE COMPARATIVA DOS RESULTADOS DE MECANISMOS DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA BASEADOS EM REGRAS E ESTATÍSTICA. Documento Análise da Participação dos Alunos Surdos no Discurso de Sala de Aula do Mestrado na UFSC Mediada por Intérpretes Documento Capoeira em tradução: representações discursivas em um corpus paralelo bilíngüe. Documento Corinne ou l'Italie de Mme de Staël: da adaptação à retradução estrangeirizante Documento Critérios de avaliação de fluência em Língua de Sinais Brasileira Documento ESTUDO COMPARATIVO DE EQUIVALENTES DE TRADUÇÃO DE FALSOS AMIGOS PRESENTES EM DICIONÁRIOS (ESPANHOL-PORTUGUÊS) Documento GRANDE SERTÃO: VEREDAS, DE JOÃO GUIMARÃES ROSA - ANÁLISE TEXTUAL DA OBRA E DAS DUAS TRADUÇÕES AO ESPANHOL Documento LITERATURA SURDA: O PROCESSO DA TRADUÇÃO E TRANSCRIÇÃO EM SIGNWRITING Documento Multiculturalismo: propostas de recontextualizações de fatos culturais na tradução de textos em livros didáticos Documento O cenário cultural na tradução de um fato noticioso: uma ponte entre o espanhol e guarani Documento RECEITAS CULINÁRIAS ALEMÃS E AUSTRÍACAS NO FOCO DA TRADUÇÃO CULTURAL: UMA ANÁLISE FUNCIONALISTA Documento Relatos de uma experiência: uma tradução comentada do romance La Fin de la Nuit de François Mauriac Documento Rosaleen McDonagh para o público brasileiro: Uma tradução comentada de Rings Documento Traduçaõ Comentada do espanhol chileno para o português brasileiro de "Mai, mai, peñi. Discurso de Guadalajara" de Nicanor Parra Documento Tradução comentada de Autrement Dit, de Marie Cardinal: diálogo entre mulheres e a escrita psicanalítica no feminino. Documento Traduções comentadas de três contos orais africanos coletados por Amadou Hampâté Bâ Documento Transblanco de Octavio Paz/Haroldo de Campos: análisis paratextual del acuerdo autor/traductor Documento Uma análise do humor irônico em duas traduções brasileiras de "Jakob der Lügner" de Jurek Becker Documento VESTIBULAR, ESTUDO DE CASO: PROSÓDIA NA TRADUÇÃO PARA LIBRAS Documento