Nádia Dalla Déa
- Doctorat en Philologie et Langue Portugaise (depuis 2018 - en cours): Directrice de thèse: Prof. Dr. Ieda Maria Alves - Thèse: Analyse des équivalents terminologiques et néologismes de l'Assainissement et Traitement d'eau (Français / Portugais) - USP - Université de São Paulo;
- Maîtrise en Lettres (Études linguistiques, Littéraires et Traductologiques en Français. Directeur de thèse: Prof. Dr. Mário Laranjeira. Monographie: Pour un vocabulaire bilingue (Français / Portugais) de l'Assainissement et du Traitement d'eau - USP - Université de São Paulo (1993/1998) (Bourse CNPq);
- Licence en Langue et Civilisation Française - Université de Nancy (1984/85);
-Spécialisation en Langage Financière, Economique et Administrative - "Français des Affaires", Diplôme: Université de la Sorbonne / Chambre de Commerce de Paris (1984);
- Spécialisation: Traduction de la Langue Française. Monographie: Dictionnaire du Vin - USP / CITRAT (1991/92);
- Graduation en Gestion d'Entreprises - Faculdade Oswaldo Cruz (1976/80);
- Expérience en linguistique, avec un accent sur la linguistique, travaillant principalement sur les sujets suivants: terminologie, traduction technique, terminologie: marché du travail, terminologie et traduction et analyse de corpus, traduction assermentée.
- Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa (desde 2018 - em andamento): Orientadora: Profa. Dra. Ieda Maria Alves - Tese: Análise de Equivalentes Terminológicos e Neologismos em Saneamento e Tratamento de Água (Francês/Português) - USP - Universidade de São Paulo;
- Mestrado em Letras (Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês. Orientador: Prof. Dr. Mário Laranjeira. Monografia: Para um Vocabulário bilíngue (Francês/Português) de Saneamento e Tratamento de Água - USP - Universidade de São Paulo /1998 (Bolsa CNPq);
- Licenciatura em Língua e Civilização Francesa - Universidade de Nancy (1984/85);
Especialização em Linguagem Financeira, Econômica e Administrativa - "Français des Affaires", Diploma: Université de la Sorbonne / Chambre de Commerce de Paris; 1984);
- Especialização lato senso: Tradução da Língua Francesa. Monografia: Dicionário do Vinho. (USP/CITRAT 1991/92);
- Graduação em Administração de Empresas - Faculdade Oswaldo Cruz (1980);
- Experiência na área de Linguística, com ênfase em Linguística, atuando principalmente nos seguintes temas: terminologia, tradução técnica, terminologia: mercado de trabalho, terminografia e tradução e análise de corpus, tradução juramentada.
Áreas De Investigação
- Publicações
- Identidade
- Ver todos
