Dayse Garcia Miranda
Doutora em Estudos de Linguagens - CEFET/MG , Mestre em Educação pela FaE/UFMG. Pós-Graduação em Educação Inclusiva pela FJP/MG. Psicologia - FCH/FUMEC. Professora do Departamento de Letras da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto. Lecionou , em curso da Graduação, na PUCMINAS. Lecionou , em curso de Graduação, na UEMG. Lecionou , em curso de Pós-Graduação, na Faculdade Pitágoras Atuou no Centro de Atendimento a Profissionais da Educação na área da Surdez- CAS/SEE-MG, com capacitação e formação de intérprete de Língua de Sinais. Atuou como Assessora de RH da Congregação dos Deficientes Auditivos de Beagá - CODABE. Atuou como intérprete de Língua de Sinais da REDE MINAS/ Secretaria do Estado da Cultura de MG e no Ensino Superior. É membro do Núcleo de Estudos de Libras, Surdez e Bilinguismo, NELiS, que conta com a participação atualmente de pesquisadores de outras universidades.Conhecimento na área da surdez sendo: Educação Especial , Inclusiva e Bilinguismo. Língua de Sinais ( proficiência). Português como L2. Avaliação , formação e capacitação de intérprete e tradutores do Par-linguístico Libras/Português. Sala de aula bilíngue. Alunos Surdos. Intérprete Educacional.
PhD in Language Studies - CEFET/MG , Master in Education by FaE/UFMG. Post-Graduation in Inclusive Education by FJP/MG. Psychology - FCH/FUMEC. Professor at the Department of Letters of UFOP - Federal University of Ouro Preto. Lecturer at PUCMINAS. She taught at UEMG. She taught at Faculdade Pitágoras, in a Post-Graduation course. She worked at the Centro de Atendimento a Profissionais da Educação na área da Surdez- CAS/SEE-MG, with training and qualification of Sign Language interpreter. Worked as HR Advisor to the Congregation for the Hearing Impaired in Beagá - CODABE. Worked as a Sign Language Interpreter for REDE MINAS/ Secretary of Culture of MG and in Higher Education. He is a member of the Núcleo de Estudos de Libras, Surdez e Bilinguismo, NELiS, which currently has the participation of researchers from other universities. Knowledge in the area of deafness being: Special, Inclusive Education and Bilingualism. Sign Language (proficiency). Portuguese as L2. Evaluation, training and capacity building of interpreters and translators of Par-linguistic Libras/Portuguese. Bilingual Classroom. Deaf students. Educational Interpreter.
Áreas De Investigação
- Visão geral
- Publicações
- Identidade
- Ver todos