Publicações no BrCris
 

Giovana Cordeiro Campos de Mello

Atualmente, é Professora Adjunta de Tradução no Departamento de Línguas Estrangeiras Modernas (GLE) da Universidade Federal Fluminense (UFF), é Coordenadora do Laboratório de Estudos da Tradução - Labestrad/UFF e atua no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem - PosLing (linha de pesquisa 2: Teorias do texto, do discurso e da tradução) na mesma instituição. É Doutora em Letras (2010), com área de concentração em Estudos da Linguagem (Tradução), pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro - PUC-Rio (bolsa CAPES) e possui Mestrado em Letras (2004), com área de concentração em Teoria da Literatura (Tradução), pela Universidade Federal de Juiz de Fora - UFJF (bolsa CAPES); Mestrado em Letras (2005), com área de concentração em Literatura Brasileira (Tradução), pelo Centro de Ensino Superior de Juiz de Fora - CES/JF; Especialização em Inglês (2005), com área de concentração em Tradução, pela Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG; Bacharelado em Letras com Ênfase em Tradução (2002), pela Universidade Federal de Juiz de Fora - UFJF (bolsa BCCG-UFJF); Graduação em Língua Inglesa e Respectivas Literaturas (1998), pela Universidade Federal de Juiz de Fora - UFJF (bolsa FAPEMIG) e Graduação em Língua Portuguesa e Respectivas Literaturas, pela Universidade Federal de Juiz de Fora - UFJF (2002). Tem experiência na área de Letras, com atuação na pesquisa, extensão e ensino (pós-graduação, graduação, ensino profissionalizante e ensino fundamental). Desde 2000, tem concentrado suas pesquisas e trabalhos na área dos Estudos da Tradução, dos Estudos da Tradução em diálogo com a Análise de Discurso francesa, dos Estudos da Linguagem, da Crítica e da Teoria Literárias, da História e da Psicanálise. Publicou e apresentou diversos trabalhos em eventos nacionais e internacionais, periódicos e livros. Exerceu o cargo de Tradutora e Intérprete concursada do Setor de Convênios e Relações Internacionais - SCRI da Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ e atuou como tradutora freelancer, com experiência em diversas áreas especializadas (tradução e versão, par inglês/português). Suas principais áreas de interesse atualmente são: Estudos da Tradução (teorias da tradução, tradução audiovisual - legendagem, crítica de tradução, historiografia da tradução e terminologia); Análise do Discurso francesa em diálogo com os Estudos da Tradução; Estudos da Linguagem; Literatura Traduzida; Estudos de Literatura e Literaturas de Língua Inglesa.
graduation at Língua Portuguesa e Respectivas Literaturas from Universidade Federal de Juiz de Fora (2002), graduation at Língua Inglesa e Respectivas Literaturas from Universidade Federal de Juiz de Fora (1998), graduation at Bacharelado em Letras com Ênfase em Tradução from Universidade Federal de Juiz de Fora (2002), master's at Language from Universidade Federal de Juiz de Fora (2004), master's at Letras from Centro de Ensino Superior de Juiz de Fora (2005) and doctorate at Language from Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (2010). Has experience in Language, acting on the following subjects: estudos da tradução, tradução, legendagem, análise do discurso francesa and discurso.

Áreas De Investigação áreas de pesquisa

  •  
  • Visão geral
  •  
  • Afiliação
  •  
  • Publicações
  •  
  • Ensino
  •  
  • Identidade
  •  
  • Ver todos
  •