Seu interesse acadêmico central se situa no estudo e na tradução de edições críticas latinas e gregas. Partindo de seu interesse por tradução, também empreende trabalhos na interface com Filologia Clássica e Lexicografia, debatendo as lições acolhidas e elaborando vocabulários, inclusive antroponímicos. Nesse sentido, trabalha com autores como Justiniano (Final do séc. V - Meados do séc. VI d.C.); o africano Lúcio Cecílio Firmiano Lactâncio (Meados do séc. III - Início do séc. IV); o africano Fábio Plancíades Fulgêncio (Final do séc. V - Início do séc. VI d.C.); o poeta Símias de Rodes (séc. III a.C.); e o poeta Décimo Magno Ausônio (séc. IV d.C.). Ao longo de seu mestrado e doutorado em Literatura e Cultura, dedicou-se à realização de duas traduções (uma não poética e alipogramática, além de outra, poética e lipogramática) do mais antigo lipograma atestável, intitulado De aetatibus mundi et hominis (Das idades do mundo e da humanidade), de Fulgêncio, o Mitógrafo.