Preenchimento de importantes lacunas no mercado editorial, favorecendo a disponibilização de obras lexicográficas bilíngues ou multilíngues (português-alemão-árabe-espanhol-francês-inglês-italiano-japonês) e outros produtos bilíngues. Trata-se de estudos detalhados que embasam a elaboração de materiais pedagógicos e dicionários especiais. Nestes inserem-se uma fatia "especial" da língua geral (como os falsos cognatos, regência verbal e nominal, o vocabulário considerado fundamental etc) ou a fatia "fraseológica" (como os provérbios, os idiomatismos, os palavrões, as gírias etc). Ver alguns resultados em http://www.ibilce.unesp.br/pesquisa/grupo/lexico/Seguem alguns resultados disponibilizados on-line:www.cnrtl.fr/dictionnaires/expressions_idiomatiques/www.dtvb.ibilce.unesp.br/www.ibilce.unesp.br/Home/Pesquisa469/lexico/dico_injuria.pdfwww.ibilce.unesp.br/Home/Pesquisa469/lexico/dico_interj.pdfwww.deipf.ibilce.unesp.br/