Traduzir é resistir: Subversão e ateísmo como dispositivo de internacionalização da cultura brasileira
Documento
-
- Visão geral
-
- Pesquisas
-
- Identidade
-
- Informação adicional documento
-
- Outro
-
- Ver todos
-
Visão geral
tipo
data de publicação
publicada em
Pesquisas
áreas de investigação
palavras-chave
-
Abordagem narrativa da interação
-
Ativismo
-
Direitos Linguísticos
-
Engajamento político-social
-
Estudos da Tradução
-
Formação de Tradutores
-
Politicas linguisticas
-
Políticas Linguísticas
-
Políticas de Tradução
-
Rede de Apoio
-
Resistência
-
Terrenos sensíveis
-
Trabalhos de conclusão de curso em tradução
-
Tradução
-
Tradução e Subversão
-
abordagem narrativa da interação
-
direitos linguísticos
-
formação de tradutores
-
interpretação comunitária
-
políticas de tradução
-
tradução
-
tradução Política
-
ética da tradução
Identidade
identificador BrCris
-
00b19c38e152b175fd270518ae065cd3
-
87531a862450c9c7695d17270adab1b0
-
b1591a5a76b5e7346c8439517f03b972
-
ef8e26f7344430d7cc72fed9a9e4e4d8
Outro